Все три пословицы можно охарактеризовать одним словом Мир или сказать, что все они о дружеских отношениях между людьми и народами. Все эти пословицы объединяет дружба. Так, например, в русском выражении, говорится о том, что добрые соседи всегда придут на помощь в бедах и горестях, в белорусской пословице - это узнавание и понимание доброты соседа по его делам не только в отношении себя, но и к тебе, а в монгольской, что даже в пустыне и степи можно выжить, если есть друг (или добрый человек рядом).
А разница заключена в несколько близких, но не одинаковых смыслах каждой из пословиц. Так в русской фразе сказано о том, что и в радости нужны добрые товарищи, чтобы было с кем ею поделиться, в белорусском варианте - это то, что по делам ты понимаешь, кто вокруг тебя: враг или друг, ну а монгольская поговорка напоминает еще одну русскую пословицу о том, что лучше иметь 100 друзей, а не 100 рублей.
- И вторая разница во всех этих поговорках - это то, что в каждом выражении нашлось место выражению особой этнической черты народа или красоты их родного края. Так в монгольской фразе присутствуют пустыни и степи, а в славянских пословицах - это красивые песни и широта души.