Пост опубликован: 10.08.2019
Немецкий язык никогда не перестает заставлять меня улыбаться. И все же Германия считается наименее забавной нацией в мире. Так несправедливо (на мой взгляд)! То, как они непреднамеренно смешны, бесценно и бесценный способ сломать лед в неловких ситуациях. Только представьте себе все эти деловые обеды и официальные встречи, которые были мгновенно облегчены простой механической лингвистической ошибкой, которая неизбежно вызвала улыбку на каждом лице. Это так по-человечески, вроде как мило и сближает людей.

Smalltalk и подводные камни
Действительно юмор можно найти везде. Вы только что слышали, как этот надежный бизнесмен (да, тот, что в ультрасовременном дизайнерском костюме и его соответствующих часах за десять тысяч евро) сказал, что он становится стейком?! Он, скорее всего, имел в виду, что он получал стейк на ужин, но прямой перевод с немецкого на английский имеет тенденцию играть сюрреалистические трюки тоже часто.
Вот еще один пример, пока мы все еще на высоком конце. Допустим, мы говорим о модных автомобилях, " Der Aston Martin Wankage Ист Эйн tolles авто". Подожди, что?! Оказывается, это полная мешанина супер-dooper-James Bond-überpowerful Aston Martin Vantage и его старший брат V12 Vanquish. Теперь имеет смысл, что результатом является "wankage", который в английском языке имеет прямо противоположное значение.
Приглашения и Вечеринки
Очень распространенной ошибкой в отношении ужинов является так называемый вопрос приглашения. Просто наблюдайте за лицом вашего немецкого делового партнера, когда вы весело говорите:"Спасибо, что пригласили меня". В немецком языке пригласить означает "оплатить счет". Замешательство, а затем признание "О, вы не имеете в виду, что я должен пригласить вас, но, конечно, ..." просто бесценно.
И что бы вы ответили: "извините, у вас есть огонь?- Спорим, ты что-нибудь придумаешь? оригинально, в то время как та девушка просила только твою зажигалку. Но разве это не поэтично?! Вы заинтригованы на стольких уровнях, не так ли?! Может быть, вы даже подумали бы "сделать вечеринку" с ней в конце концов! Ох уж эти немцы, они "махен" все! Они не только "партии", "карта участника" (вечеринка). Они также "одеваются", чтобы пойти на пробежку. Если бы только они могли видеть образы, которые приходят к среднему англоязычному уму в этот момент.
Все становится Жарко
На днях моя немецкая подруга объясняла свой прошлогодний костюм на Хэллоуин, стандартный дьявол с рогами, хвостом и всем остальным. Ну, что мы действительно узнали, так это то, что она была "похотливым дьяволом".- Я бы сказал, что это было что-то интересное.
Все эти переводческие дела также работают наоборот: когда англоговорящий интуитивно переводит "я теплый" на "Ich bin warm", немецкий человек перед ними воспринимает это как сленговое признание они были геями. И если иногда вы "heiß", чем вы только что сказали, что вы роговой.
Назад к немецким ораторам: вы уже слышали, что сестра соседа по комнате вашей сестры "получает ребенка?"Несомненно, немцы-прогрессивная порода, но поверьте мне, у них все еще "есть" свои дети, как и у всех нас.
И тогда люди скажут вам, что немцы не были смешными! Сколько вы знаете людей, которые называют своего босса "шеф-поваром"?! Или, когда они зовут вас перенеси свое "свидание"? Это более чем наверняка вызовет улыбку на вашем лице.
если вы являетесь членом InterNations и хотели бы внести свой вклад в статью, не стесняйтесь свяжитесь с нами!